Le mot vietnamien "song phương" peut être traduit en français par "bilatéral". Il est souvent utilisé dans des contextes qui impliquent deux parties ou deux côtés. Voici une explication détaillée pour mieux comprendre ce terme.
"Song phương" désigne une relation ou un accord qui se fait entre deux parties. Cela peut s'appliquer à des contrats, des discussions ou des négociations où les deux côtés sont impliqués.
Dans un contexte contractuel, "song phương" est souvent utilisé pour parler de contrats qui nécessitent l'accord des deux parties. Par exemple, on peut parler d'un "hợp đồng song phương", qui signifie un "contrat bilatéral" ou un "contrat synallagmatique".
Dans des contextes plus complexes, "song phương" peut également être utilisé pour décrire des relations diplomatiques ou des accords internationaux. Par exemple, les discussions entre deux pays sur le commerce ou la sécurité peuvent également être qualifiées de "song phương".
Il n'y a pas vraiment de variantes directes du terme "song phương", mais il est souvent utilisé en combinaison avec d'autres mots pour former des expressions spécifiques, par exemple : - Quan hệ song phương : Relations bilatérales - Thương mại song phương : Commerce bilatéral
Le mot "song phương" est principalement utilisé dans un contexte de bilatéralité. Toutefois, l'idée de "deux côtés" peut également être appliquée à des concepts plus abstraits, comme des opinions opposées ou des perspectives divergentes dans un débat.
Les synonymes de "song phương" en vietnamien peuvent inclure : - Hai bên : Cela signifie littéralement "deux côtés" et peut être utilisé dans des contextes similaires.